Przekłady esejów Ignacego Krasickiego "O piśmie" oraz "Listy" w czasopiśmie „Ukrainskij Wiestnik” (komentarz prasohistoryczny i historycznoliteracki)
Więcej
Ukryj
1
Uniwersytet Warszawski, Polska
Data nadesłania: 01-04-2025
Data ostatniej rewizji: 06-05-2025
Data akceptacji: 07-05-2025
Data publikacji online: 06-10-2025
Data publikacji: 06-10-2025
KMW 2025;330(3):335-346
SŁOWA KLUCZOWE
DZIEDZINY
STRESZCZENIE
Artykuł zawiera omówienie z perspektywy prasohistorycznej i historycznoliterackiej przekładów na język rosyjski esejów Ignacego Krasickiego O piśmie i Listy (z cyklu Uwagi), opublikowanych w charkowskim czasopiśmie „Ukrainskij Wiestnik” w 1819 roku. O zainteresowaniu nimi ze strony tłumacza, którym był lektor w Katedrze Języka Polskiego na Uniwersytecie Charkowskim Piotr Hułak-Artemowski, zadecydowała poruszona w nich tematyka literacka (etapy i zasady tworzenia dzieła, dzieje i rola epistolografii). Za główne wyzwanie dla tłumacza zostały uznane tytuły esejów (tłumacz zmienił je na Coś niecoś dla pisarzy i O listach) oraz cytaty łacińskie z Listu do Pizonów Horacego i Saturnaliów Makrobiusza wraz z towarzyszącym im komentarzem Krasickiego i nagromadzenie nazwisk autorów listów od starożytności do oświecenia.